Inicio | Textos de Ortiz | Voces amigas

2011/04/09 22:47:36.149000 GMT+2

Todo eso no te devolverá el Congo

Todo eso no te devolverá el Congo * (2007) - Baloji**



"Por más que cierre los ojos, todavía tengo visiones
Cuerpos deformados sobre el suelo del camino a la perdición,
Y grité como hice después de mi circuncisión,
¿Estoy rodeado de fantasmas o es la muerte que hace su aparición?
Me oriné en la cama, sueño interrumpido
Me cuesta hablar de ello a trompicones.

Agosto del 89.
Recuerdo...

Atrapé calambres, un talón sobre la sien
Implorando que los niños escapen,
Quisieron humillarnos por medio de nuestra descendencia
Que los ovarios de nuestras mujeres sean mancillados con su simiente,
Después de ese día digo que nuestra familia está maldita
La muerte gravita en torno nuestro y yo la siento.

Tras los saqueos, volví a la ciudad.
Abandoné a Lucienne, a los niños y mi tierra de arraigo,
Con la excusa de que el ejército perseguía a la gente de Kasai,
Pero aquello de lo que había huído volvió a atraparme por otro medio,
La prueba es que, aunque el país esté dividido,
Mi hijo mayor de 13 años volvió a una de sus unidades,
En el país de los lemas y las mañas,
No esperamos a Ebay para hacer trueque,
Paso del tajo a la cocina,
Del cemento a la mandioca,
Hay que invertir en el país, como dice el Frente común

Reparo un camión para hacer transporte público
Volveré a tu casa en cuanto arreglen mis papeles,
Con una camiseta con la efigie de Lumumba,
Para hacerles olvidar el Che,
Sueño con jugar a la loto, con beber esta cerveza
De los tiempos de la Unión Minera y del MPR,
Visitar tu Matongé, chausée d'Ixelles
Dame noticias tuyas por teléfono o email,
Que Dios te guarde,
Te llevo en mis oraciones,
Besos.

Recibí tu carta a finales de junio, bueno
Me dejó mal, pero sin embargo
No dejé de releer cada palabra, cada frase
Cada nombre, cada detalle, cada foto, cada rostro
¿Es un espejismo, una ilusión, un holograma?
¿O es la razón que ha devuelto el alma?
El terror visto desde aquí es como la tierra vista desde el cielo
Parece lejos de nosotros, parece irreal.
Cuando pienso que has abandonado Kin y los tuyos
Que expulsan nuestra etnia como los nombres cristianos
Que tu hijo es un asesino con mirada de fuego
Que a los 13 años encuentra seguridad en un M16
A los 14 años en cuarentena
Lo tomaron por un brujo porque se coloca con queroseno
Al llegar al este, mató por accidente
Uno de sus primos lo tomó por un guerrillero
¡Mierda!, el horror es humano y nos exterminamos
Quería ser un salvador, no un soldado anónimo

Aunque sea fácil culpar a Occidente, Eso no te devolverá el Congo
El pillaje de nuestros minerales, de nuestros lingotes, Eso no te devolverá el Congo
Reproducir los esquemas coloniales, Eso no te devolverá el Congo
Porque el terror de aquí es como la tierra vista desde el cielo
Parece lejano, parece irreal


Los hijos de la Liberación no juegan a los indios
Ven Europa como el far west en vano, por nada
Esperando su cheque de la Western Union
Sueña con desvalijar una delegación
Dicen los países en transición, que la guerra es una escala
Para este ideal, paso al plan Marshall
El reino del Mariscal lo dejó cojo
Y parece que la Unesco sólo ayuda a los países cartas postales
En vez de dedicarse a los asuntos corrientes
Porque un tercio del país está sin corriente eléctrica ni agua corriente,
Nuestras guerras étnicas refuerzan este statu quo
El Congo es terreno de stratego
Para estos países vecinos convertidos en rivales
En el pillaje de sus minerales, de sus lingotes,
Y se hunde, el país está bajo control
Es peor que en tiempos de Leopoldo
Entre la ley de la jungla y la de los protocolos
La revolución necesita voluntarios
Mientras la opinión pública abdica
El congoleño sigue siendo el negro de África

Aunque sea fácil culpar a Occidente, Eso no te devolverá el Congo
El pillaje de nuestros minerales, de nuestros lingotes, Eso no te devolverá el Congo
Reproducir los esquemas coloniales, Eso no te devolverá el Congo


Todos congoleños completos, todos emparentados
Dejemos nuestras diferencias aparte, tenemos un país que rehacer
Mientras los virus se reparten como los prospectos
Los nuevos misioneros hacen sus Emaús
Pequeñas, medianas empresas
Que no conocen la crisis
La credulidad de la gente a modo de presupuesto
Invierten allí donde se detienen las ONG
Y yo admiro tu coraje, cómo logras arreglártelas
Tu corazón se empapa de zinc, no se oxida
Pero deja de creer en sus sesiones de exorcismo
No curan contra el paludismo
Yo soy un gigante entre pigmeos
Desde que mi carta verde caducó, el negro me deprime
La despigmentación de la piel deja secuelas
Y el choque es cultural
Nuestro desarrollo está tan estancado como la Gécamines
Acomplejado por nuestra tasa de melanina
La integración pasará por el dinero
Pero la determinación es el factor determinante

Aunque sea fácil culpar a Occidente, Eso no te devolverá el Congo
El pillaje de nuestros minerales, de nuestros lingotes, Eso no te devolverá el Congo
Reproducir los esquemas coloniales, Eso no te devolverá el Congo

Porque el terror de aquí es como la tierra vista desde el cielo
Parece lejano, parece irreal


Antes de largarme a la congoleña
Quería volver a la génesis
El cambio da vértigo
Mano que da, mano que dirige
Evolucionado*** pero dependiente
Mano que da mano que aprende
Los hermanos se atormentan por billetes con la efigie de Lincoln
Siempre el mismo cáncer que carcome el trópico de capricornio
Es el reino del vellocino de oro
Los hermanos ahogan su espíritu en la espirituosa. Creen en Dios antes de creer en ellos mismos"

(al final de la canción y de fondo, sermón de Dieudonné Kabongo) :

« Escúchame, escúchame bien hijo
¿Sabes por qué, sabes por qué muanami?

Un día llegaron los bwanas en barco.
Descendieron, portaban una bandera.
La plantaron ante nosotros gritando
que nuestra tierra sería desde entonces su tierra.
Por más que refunfuñamos gritando y rezando,
No teníamos bandera así que tuvimos que callarnos.

Y cómo rezábamos. Cómo rezábamos.
Sacaron una Biblia.
Nos enseñaron a rezar con los ojos cerrados.
Y cuando volvimos a abrir los ojos, teníamos su Biblia en la mano,
Y en sus manos, ellos tenían nuestra tierra.
 
Hará falta echar un vistazo a Mamá Congo
Hará falta recuperar su prestigio de Tierra prometida
Hará falta que retomemos nuestra tierra, aunque guardemos la Biblia
Porque ella nos enseña el amor al prójimo,

Amar el Congo, es ser capaz de amar al congoleño.
Hacer feliz al otro, la prioridad de nuestra propia felicidad.
Mamá Congo, Mamá Congo no caerá,
Gracias a tí, a mí, a nosotros »

------------------------

* Expresión irónica que se emplea en Bélgica para lamentarse de lo que va mal "minimizar los bienes presentes frente a la nostalgia del pasado" (gracias JD).

** Artista congoleño nacido en Katanga, en la República Democrática de Congo (entonces Zaire) y criado en Bélgica. Su padre, un hombre adinerado propietario de un hotel, se lo llevó a Bélgica cuando tenía 4 años. A los 13 comienza a cantar hip hop, a los 15 ingresa en un grupo de Lieja (Starflam) y a los 16 abandona una casa que no sentía suya. Abandona el colectivo en 2004, pero también la música. Ese mismo año recibe una carta de su madre biológica desde el Congo e inicia un proceso de reencuentro con su país de origen que culmina con la grabación de Hotel Impala (2007), potente álbum del que forma parte esta canción. Finalmente terminó por aceptar y reivindicar su nombre: Baloji significa 'brujo' y tiene connotaciones muy negativas en el Congo. Información extraída de Africultures y otros sitios. Ya había incluido otro vídeo de Baloji en este blog.

*** Élite occidentalizada del Congo Belga a la que Bélgica otorgó un estatuto especial tras la Segunda Guerra Mundial.

Share var a2a_config = a2a_config || {}; a2a_config.linkname = "Quilombo: Todo eso no te devolverá el Congo"; a2a_config.linkurl = "http://www.javierortiz.net/voz/samuel/todo-eso-no-te-devolvera-el-congo";

Escrito por: Samuel.2011/04/09 22:47:36.149000 GMT+2
Etiquetas: bélgica música neocolonialismo baloji congo rdc colonialismo hip-hop | Permalink | Comentarios (3) | Referencias (0)

Comentarios

Creo que en lenguaje nostálgico-colonialista español, habría que traducir esta frase por "más se perdió en Cuba". De hecho, no estoy de acuerdo contigo en que la frase se use en Bélgica para lamentarse de lo que va mal, creo que más bien se usa para minimiazar los bienes presentes frente a la nostalgia del pasado. POr ejemplo, si me han subido el sueldo o me ha tocado un pequeño premio de lotería, podríamos decir que "Tout ça ne nous rendra pas le Congo". El matiz diferencial con la frase española es que con lo de Cuba, minimizamos las pérdidas presentes frente a la grandísima pérdida de Cuba y del Imperio. La canción de Baloji, magnífica, igual que su versión de Indépendance, cha, cha.. Un abrazo JD

Escrito por: Juan Domingo.2011/04/10 09:49:21.843000 GMT+2
iohannesmaurus.blogspot.com

Gracias, Juan Domingo, por tu precisión. Con tu permiso usaré tu definición. También me recordó al "más se perdió en Cuba", pero con la gran diferencia (más que un matiz) que señalas.
Un abrazo.

Escrito por: Samuel.2011/04/10 10:12:34.698000 GMT+2
www.javierortiz.net/voz/samuel

Una curiosidad: la canción samplea Afro Soul (Africadelic, 1973) del gran Manu Dibango.


Escrito por: Samuel.2011/04/10 10:27:16.545000 GMT+2
www.javierortiz.net/voz/samuel

Comentar





Por favor responde a esta pregunta para añadir tu comentario
Color del caballo blanco de Santiago? (todo en minúsculas)