Inicio | Textos de Ortiz | Voces amigas

2007/10/14 06:00:00 GMT+2

Juancar Landa se atreve con Gainsbourg

 

Actualización: 21:25 horas: En el número del día de hoy del periódico Noticias de Gipuzkoa, Juancar cuenta que el disco estará listo para marzo de 2008.

Dentro del programa Erakusleihoa, en el Centro Cultural Ernest Lluch, el próximo 18 de octubre,  Juancar Landa (más conocido como Jocano) presenta el que va a ser su nuevo trabajo, Gainsbourg gainbegiratuz. Para este menester, Jocano se ayudará del grupo Dinbi Danba. La actuación comenzará a las 19:30 horas en el salón de actos (entrada situada entre las puertas 7 y 8 del Estadio Anoeta) y la entrada será gratuita. Habrá también invitados varios.

Si estos días suena una canción en el País Vasco, esa es la versión del clásico Lau Teilatu. ¿Por qué? Porque la caja de resonancia de EITB está machacando con una versión grabada para la ocasión por Mikel Erentxun y Amaia Montero. Está bien que artistas como estos se atrevan a pasarse al mundo del euskara, veremos si también atraen a su público, pero me da que el precio que se paga es muy caro.

Me parece mucho más interesante el esfuerzo realizado este último año por Jocano: se ha atrevido a traducir al euskara varias canciones del artista Serge Gainsbourg (según parece, es la primera vez que se registran en ese idioma canciones del francés) y los ha grabado con la ayuda de una buena pandilla de músicos. El disco no está acabado aún y no sé cuándo y quién se encargará de publicarlo.

Este es el primer trabajo en euskara de Jocano. Al igual que Erentxun y Montero, la mayoría de los cantantes que han participado en el proyecto están habituados a cantar en castellano. No he oído todos los temas, pero me atreveré a decir que el resultado final merece la pena.


Gainsbourg gainbegiratuz

Dice Juancar en la nota de prensa que "cuando el pasado 2006 se cumplieron quince años de la muerte de Serge Gainsbourg, quise reunir a mis amigos gainsbourianos para un concierto-homenaje. No hubo tiempo, y yo continué con la cruzada, amplificando el proyecto. Había escuchado versiones de Gainsbourg en inglés, italiano, japonés, en castellano (pocas)… así que podíamos intentarlo en euskara".

El proceso de traducción (Jose Anjel Landa), adaptación y grabación les ha llevado un año, más o menos. A las órdenes del ingeniero y productor Juan Zulaika, Xulai, han grabado quince canciones: Gari, Mikel Aguirre (La Buena Vida), Diego Vasallo, Estanis (Natural Project), Saioa, Amaia, Rafa Berrio, Virginia, Txuma Murugarren, Luisa Etxenike, Jorge Carrero, Mikel Markez, Enrique Mingo, Sanchís, Giorgio Bassmatti, Ione Gabarain, Rosita y Harriet. También han participado los siguientes músicos: Aitor Unanue, David Soriazu, Iñaki Huarte, Txeli, Agus, Joserra Senperena y Javier Sun.

Próximas citas del programa Erakusleihoa

El 29 de noviembre un grupo comandado por Maialen Lujanbio y Judith Montero nos ofrecerá Ornitorrinkus, trabajo en el que la música contemporánea y la electrónica se funden con el bertso. Además, el 20 de diciembre, Pablo Casares nos ofrecerá una lectura poética.

Euskaraz

Escrito por: iturri.2007/10/14 06:00:00 GMT+2
Etiquetas: gainsbourg lau_teilatu gari elluch musika diego_vasallo giorgio_bassmatti erentxun donostia dinbi-danba amaia_montero jocano erakusleihoa | Permalink | Comentarios (0) | Referencias (0)

Comentar





Por favor responde a esta pregunta para añadir tu comentario
Color del caballo blanco de Santiago? (todo en minúsculas)