Inicio | Textos de Ortiz | Voces amigas

2007/04/30 06:00:00 GMT+2

Contacto con Sarri

Euskaraz

Escribo estas líneas el sábado por la tarde, aunque no verán la luz hasta el lunes por la mañana.

Este mediodía he leído un reportaje de dos páginas firmado por Aritz Galarraga en el suplemento Mugalari del diario Gara. Tema: ¿generan algún interés las traducciones de obras literarias publicadas previamente en euskara? El periodista ha entrevistado a varios escritores, traductores y editores: Iban Zaldua, Jorge Giménez, Bego Montorio, Gerardo Markuleta y algún otro más que creo que se me olvida. Pero lo he leído en un bar y, desgraciadamente, el suplemento no está en la red.

Me ha llamado la atención lo que decía Hasier Etxeberria. En el 2002, la editorial Alberdania le publicó un libro de entrevistas a cinco escritores vascos: Bernardo Atxaga, Koldo Izagirre, Anjel Lertxundi, Ramon Saizarbitoria y Joseba Sarrionandia. Poco después, el libro fue publicado en castellano.

Según Etxeberria, esta última edición apenas tuvo eco y se vendió muy poco (3-1 según dice). Hasier expresa su sorpresa ante el poco interés que despertó incluso en ámbitos académicos españoles.

Mientras leía estas líneas me acordaba de que, seguramente, contribuí a la venta de un ejemplar de ese libro. Para ello, hay que volver dos años atrás. Si no recuerdo mal fue durante la campaña de las elecciones generales españolas de marzo de 2004.

Recibí una llamada telefónica de un periodista de un medio de Madrid. Me comentó quien le había facilitado mi número y que se ponía en contacto conmigo porque había leído lo que yo había escrito sobre Sarrionandia. Hasta ahí bien.

Me quedé estupefacto cuando me preguntó sobre las posibilidades que habría de ponerse en contacto con Sarri (fugado en 1985 de la cárcel donostiarra de Martutene y desaparecido desde entonces). Puede que otros estén acostumbrados a recibir llamadas de este tipo, pero hasta entonces nadie me había solicitado a mí información sobre cómo localizar a Sarri.

Más teniendo en cuenta que lo único que había hecho yo era, viendo que había poca información sobre este escritor en la red, traducir en el año 2001 un par de artículos que el de Iurreta escribió durante la tregua de 1998 para Euskaldunon Egunkaria. Amén de traducir otro artículo sobre el susodicho, escrito en este caso por Harkaitz Cano. Entenderéis, por tanto, mi extrañeza.

Cuando conseguí reaccionar, le dije al periodista que jamás había tenido relación alguna con Sarri y que desconocía dónde se encontraba. Le dije que hablara con los editores. Pero cuando mi comunicante me contó más detalles de lo que pretendía, me vino a la cabeza el libro de Hasier. Lo despedí diciendo que tendría suficiente con leer la entrevista publicada en ese libro.

¿Compraría algún ejemplar del mismo? ¿Escribió el artículo que le encargaron? He buscado en la web del periódico y no he conseguido encontrar nada.

Actualización 1 de mayo. 21:15. Alguien ha copiado en taperware kolektiboa el extracto de Mugalari referente al libro "5 escritores en busca de lector".

Escrito por: iturri.2007/04/30 06:00:00 GMT+2
Etiquetas: alberdania mugalari hasier_etxeberria sarrionandia gara | Permalink | Comentarios (0) | Referencias (0)

Comentar





Por favor responde a esta pregunta para añadir tu comentario
Color del caballo blanco de Santiago? (todo en minúsculas)