Inicio | Textos de Ortiz | Voces amigas

2008/10/21 06:00:00 GMT+2

Do you speak spanglish?

El pasado domingo, en el intermedio de un partido televisado, me propuse hacer recuento de los anuncios publicitarios emitidos durante el cuarto de hora correspondiente en los que no se empleara para nada la lengua inglesa. De todos los que vi, que fueron la tira, sólo uno no incluía nada en inglés: ni en el texto, ni en la voz del locutor, ni en la música de fondo.

¡Sólo uno entre algo así como treinta! Diré lo que anunciaba, a modo de homenaje: un nuevo pan de molde Bimbo, que presentan como “pan de horno”. Mi homenaje no les va a valer de mucho, porque no tomo pan de molde, pero quede como testimonio de agradecimiento al anunciante.

Mi valoración de los creativos publicitarios españoles ha bajado un puñado de enteros en los últimos años. Hace tres o cuatro lustros me parecían excelentes y muy adaptados a sus objetivos comerciales. Eran capaces de dirigir mensajes de aire exclusivo para hacer atractivos los productos caros, mensajes tirando a populacheros para colocar mercancías baratas, mensajes especialmente concebidos para tal o cual franja de consumidores… Pero, sobre todo, eran ingeniosos. En algunos casos, hasta geniales. A veces incluso demasiado geniales, porque el anuncio era tan atractivo en sí mismo que uno ni siquiera se fijaba en qué producto pretendían vender. Para mí, el caso más espectacular fue el de un anuncio en el que alguien llevaba en un coche a Georgie Dann al Polo Sur vestido de primera comunión –me parece que era así– mientras él cantaba “La barbacoa, la barbacoa, ¡cómo me gusta la barbequiú!” Hacía mis delicias, me partía de la risa, pero creo que nunca llegué a enterarme de qué coche era el que anunciaban. De todos modos, eran muy buenos.

La gran mayoría de los anuncios de ahora me dejan perplejo tanto por su futilidad como por su improcedencia. No te cuentan nada sobre lo que pretenden venderte. Sale un artefacto que se despliega hasta convertirse en una especie de monstruo mecánico y que luego se repliega. Al final te dan el nombre de un modelo de coche. ¿Es un coche que hace eso? ¡Qué miedo! ¿Cuánto vale, qué medidas de seguridad aporta, qué resistencia ofrece la carrocería a los golpes, qué capacidad tiene el maletero, cómo es de cómodo, lleva climatizador? De todo eso, ni torta.

Otra variante de anuncio de coche: es una moza presuntamente bella la que conduce o va de pasajera. Información sobre el vehículo, ninguna. ¿Qué pasa, que el atractivo es que venden el coche con la chica incluida?

Pero lo más irritante, por lo menos para mí, es el uso sistemático, propio de papanatas, que hacen de la lengua inglesa (o de algo con aire de lengua inglesa). Se han convencido de que los consumidores españoles estamos fascinados en masa con el inglés, que se nos cae la baba por todo lo que suene a inglés, y se montan anuncios de una estupidez supina cuyo único supuesto atractivo es que el mensaje incluye algo con apariencia de inglés. Admito que nunca me planteé meter mis escasos ahorros en ING, pero desde que empecé a oír su publicidad, ésa en la que presume de hacer “fresh banking”,  mi decisión se volvió definitiva. Tampoco se me había ocurrido la posibilidad de comprar un Saab, pero desde que me machacan con la chorrada del “Move your mind”, puedo certificar que, si he de cambiar de coche, el nuevo no será un Saab. ¡Holandeses y suecos dirigiéndose a los consumidores españoles en esos términos! Nokia, connecting people. Otros que tal bailan: ésos son de Finlandia.

Sólo encuentro una explicación a tanta ramplonería: las empresas cada vez se gastan menos en publicidad, de modo que las agencias tienen que fabricar los anuncios a todo correr, sin pensárselos tres veces, para rentabilizar lo que cobran. Así que se han montado su particular sota, caballo y rey, con apoyo de algunos diseñadores informáticos, y lo usan para todo.

Escrito por: ortiz.2008/10/21 06:00:00 GMT+2
Etiquetas: lengua publicidad 2008 apuntes televisión | Permalink | Comentarios (15) | Referencias (0)

Comentarios

Pese a que comparto su punto de vista respecto a usar el inglés en exceso creo que esta dejando de lado un dato importante: Tanto Nokia, como ING y SAAB son multinacionales y esos eslóganes los usan a nivel mundial. Igualito igualito que SEAT usa la palabra "Autoemoción" en sus campañas en otros paises.

Por no mencionar que, al menos en Nokia, el idioma oficial de la empresa es el inglés.

Escrito por: .2008/10/21 09:03:1.802000 GMT+2

Por el tema de la colonización cultural: mensajes publicitarios como terminología inglesa no pueden calar si los destinatarios no estan colonizados culturalmente. Ojo, que es importante hacer la distinción, que no digo que sepan hablar inglés, sino que estén colonizados.

Entonces se ahorran una pasta en producción publicitaria: el mismo anuncio se pone en todas partes.

Escrito por: un lector de libros sobre.....2008/10/21 09:42:26.894000 GMT+2

También están los anuncios que son emitidos directamente en inglés con subtítulos :S

Escrito por: El Elefante Teclista.2008/10/21 11:25:52.021000 GMT+2

Un par de comentarios:
- Como dice el remitente del primer comentario, lo de Nokia - Connecting people o lo Saab - Move your mind, son frases que no te las sueltan en medio del anuncio, sino que las ponen al final como un lema cuando aparece el logo de la marca, a modo de firma. Es decir, que asocian una frase al logo, supongo que para que sea más fácil recordarla (y para que sepas que estaban anunciando, no le pase a la gente lo que a ti con el coche de Georgie Dann). Otra cosa es la chorrada de ING con el fresh banking.
- Coincido contigo en que lo de los anuncios de coches últimamente es de traca, sobre todo los que te quiren vender automoviles todoterreno para la ciudad: es lo más absurdo que he visto en mi vida.
Un saludo.

Escrito por: Larkham.2008/10/21 11:33:6.092000 GMT+2

Cada vez más apuntes al natural...muchas gracias.Respecto al tema me llama la atención que esos abanderados del castellano no protesten por la cada vez mayor presencia del  inglés  y sí por la según ellos imparable presencia de las lenguas galega, vasca y catalana en sus respectivos territorios.Cordiais saúdos!

Escrito por: xose lado .2008/10/21 12:10:11.725000 GMT+2

Po yo stoy la mar de contento con lo bien limpio que me lo deja to mi kalia vanished oxiakchion crístalguay. ...And yu?

Agures varios.

 

Escrito por: alargaor.2008/10/21 12:21:0.021000 GMT+2

Dicen todos bien, los anuncios están "globalizados". Hace años, bastantes (tal vez diez, o más), Volkswagen intentó empezar una campaña a nivel internacional donde el lema de sus productos estaba en alemán. Supongo que buscaban asociar el producto con la imagen de robustez de la industria germana. Fue un fiasco total. La única lengua "neutral" en estos campos es el inglés, y salvo algún punto folklórico (algún producto alimenticio o cultural, o en algunos casos el salto a la internacionalidad de algún producto nacional), no deja lugar para ninguna otra. Por tanto, las empresas de publicidad han seguido, no tan acusadamente, lo mismo que la industria local: asfixiarse a manos de las multinacionales. Por ejemplo, una gran tajada de la publicidad que se exhibe en España para el mercado específicamente español es de factura argentina, incluso realizada físicamente en Argentina, por aquello de los costes, claro. Ya ha habido algún anuncio bastante bueno donde esto era evidente, aunque lo normal es que la mafia de la "industria" del doblaje español ponga las voces en off tanto a productos de factura argentina como de factura directamente multinacional. Lo que me pregunto yo es qué pasará cuando la economía colapse a tal punto que la publicidad deje de ser el poder fáctico que es (incluyendo los medios de comunicación, por supuesto). Supongo que lo primero que veremos, en medio de la oleada de nacionalizaciones que amenaza xDDD será la quiebra de las tan sacrosantas televisiones privadas... las radios ya no sé, los costes son mucho menores, pero es muy probable que la radiodifusión desaparezca totalmente dado que esas frecuencias pueden ser mejor aprovechadas para redes de internet, por ejemplo.

Escrito por: Ego.2008/10/21 12:56:42.548000 GMT+2

La gente que no protesta por el inglés y sí por el catalán y demás lo que hacen es preferir las lenguas grandes a las pequeñas. Eso me parece coherente, e indica que no son nacionalistas-españolistas. Lo que no me parecería coherente y sí nacionalista-españolista sería atacar tanto el inglés como el catalán. Eso es lo que hacía Franco, por ejemplo.

También me parece coherente lo que hace Ortiz: atacar tanto al español cuando invade Cataluña como al inglés cuando invade España. Lo que no es coherente y sí puro antiespañolismo es esa fascinación de algunos nacionalista catalanes por el inglés. "Catalunya is not Spain", me acuerdo ahora. Todo con tal de que no sea castellano. Como si el inglés no fuera a acabar con el catalán también.

Escrito por: A.B..2008/10/21 14:14:11.676000 GMT+2

Lo de el colonialismo inglés se amplía a esas ferias y ventas en comercios "out let". Uno supone que son liquidaciones, o saldos, o así, pero no, lo modern es "out let". Abajo el colonialismo de las lenguas de los colonialistas, incluida el castellano!!!

Escrito por: Gorka.2008/10/21 16:41:17.452000 GMT+2
gxmmet

A. B., el inglés no va a acabar con el catalán, igual que no está acabando con el holandés, ni con el sueco, ni con el japonés. Si prescindimos de la chorrada esa de que en el futuro se hablarán solo cuatro lenguas en todo el mundo (o seis, según las preferencias del pitoniso de turno), y volvemos a la realidad, tendremos que distinguir entre la colonización cultural (como, por ejemplo, la que Estados Unidos ha estado practicando en el mundo entero desde la I Guerra Mundial) y la sustitución lingüística. En Cataluña, el catalán se va muriendo lentamente, sustituido por el español. El holandés no se está muriendo. Tiene interferencias del inglés, no os digo que no, y la cultura anglosajona es omnipresente en Amsterdam, Breda, La Haya y demás. Y las universidades utilizan mucho el inglés. Vale. Pero la gente va por la calle hablando en neerlandés, y no en inglés, y no hay indicio alguno de que eso vaya a cambiar. Dicho esto, estoy de acuerdo en que el eslogan "Catalonia is not Spain" con el nene hijo de convergente incluido es profundamente repelente. Y te lo dice uno que, si mañana hubiese un referéndum por la independencia de Cataluña, votaría que sí.

Escrito por: Oriol.2008/10/21 23:17:12.929000 GMT+2

El más flipante de los anuncios de la tele (hace unos meses lo daban al menos) es el del Nuevo Kalia Vanish Oxiaction Crystal White

Escrito por: Luistxo.2008/10/22 08:23:8.391000 GMT+2
http://www.javierortiz.net/voz/egunkaria

¿El inglés no va a acabar con el holandés y el español sí va a acabar con el catalán? ¿No va la gente en Cataluña hablando en catalán por la calle? No veo el peligro por ninguna parte.

El nene hijo de convergente no sé lo que es... pero me alegro de que coincidamos en que el eslogan era repelente.

Escrito por: A.B..2008/10/22 11:57:17.220000 GMT+2

Tiene narices que al pan de molde (o directamente al 'pan bimbo') es a lo que en tiempos se acostumbró a llamar 'pan inglés'. Qué ironías de la publicidad.

Escrito por: pakua.2008/11/03 00:29:7.357000 GMT+1
http://www.javierortiz.net/voz/pako

Desastroso lo que se está haciendo en publicidad (tampoco se libran los periodistas). Otra cosa, ¿¿y ha nadie más le repugnan los anuncios que sacan a "expertos" o "científicos" y resulta que siempre son extranjeros?? como los españoles somos una panda de catetos necesitamos a los "profesionales altamente cualificados" de fuera para ilustrarnos. Ejemplos: El "Alexander" del anuncio de los bombones del Ferrero Rocher o el científico con acento guiri del anuncio de la leche....manda huevos....

Escrito por: Xavi.2009/06/07 19:30:51.344000 GMT+2

sobre este muy interesante medio de comunicaciòn, puedes leer :

BETTI Silvia, El Spanglish ¿medio eficaz de comunicación?, Bologna, Pitagora, 2008. ISBN 88-371-1730-2

que se puede pedir en:

http://www.pitagoragroup.it/pited/editrice.html

o en la red

Escrito por: anna.2009/09/04 18:39:8.795000 GMT+2

Comentar





Por favor responde a esta pregunta para añadir tu comentario
Color del caballo blanco de Santiago? (todo en minúsculas)